Indian call center employees have discovered an unexpected drawback in their line of work. Of millions of calls, about 5 percent involve bigotry from US customers who are angry about outsourcing and grasp an opportunity to speak their minds. Call center workers hear attacks about cultural...
Click here to read the original article in Newsday.
In the aftermath of the greatly anticipated US elections, observers worldwide are assessing the consequences of George W. Bush's re-election. In a multi-part series, YaleGlobal checks in with different regions, gauging the reaction to the landmark political event. To the extent one can ever...
American political scene as viewed by cartoonist Peter Nicholson of 'The Australian' newspaper. © 2004 Peter Nicholson. Click for Enlarged image
DHAKA: The evening of the American presidential election, Prime...
死于美国海军海豹突击队之手的奥萨马•本•拉登在巴基斯坦并非“深藏不露”。他在阿伯塔巴德(Abbottabad)一栋显眼的大宅里面过着逃亡生涯。许多巴军方退休人员也将家安置在这个度假小镇。这令作为美国盟友的巴基斯坦非常尴尬。自2002年以来,巴方接受美国安全方面的援助已经超过数十亿美元。全球安全问题学者素密•甘古利(Sumit Ganguly)指出,虽然巴基斯坦控制着核武,以及通往阿富汗的、盟军方面的关键供给通道,但是安全漏洞给了美国和国际社会充分的理由,迫使巴基斯坦终止其与基地组织以及其他恐怖组织的不那么隐秘的勾结。在过去十年,关于军事训练和监视营地(stakeout camp)报道不绝于耳...
布卢明顿:由于沙特阿拉伯王国不愿接收奥萨马·本·拉登的遗体,该遗体目前已被运往阿拉伯海。毫无疑问,拉登之死让美国的一些安全和情报官员们大感欣慰。早在2001年“9•11”恐怖袭击事件之前,拉登就已经是他们追捕的对象。尽管局势有所缓解的感觉是可以理解的,然而我们不能轻易假设基地组织将因拉登之死而陷入混乱。歼灭拉登的一个非预期效果是,它使美国能趁机对他的所在国,巴基斯坦施加高压,以迫使其不再抱着机会主义心态勾结恐怖组织。
一些专家指出,基地组织仍旧结构紧密。另一些专家则认为,...
European society once was organized according to religion. People headed to neighborhoods, schools, hospitals and even jobs based on religious affiliation and word of mouth from fellow congregants. Muslims began immigrating into European communities after secularization took hold, and secular...
Click here for the original article on Project Syndicate's website.
在快速发展之下,印度打算开发东部诸省的富矿资源。然而,新闻记者艾瑞克•朗道夫(Eric Randolph)指出,腐败的官员与开发商勾结,剥夺在矿藏附近农村生活的穷人和部落居民的权利,并经常压迫他们。占印度大部分人口的农村人口有40% 生活在贫困之中,但在农村已普及的手机和电视则向他们展示了印度的成功历程如何将众多人口抛在了后面。在缺乏良好的地方治理,以及缺乏与中央政府的紧密联系的情况下,穷人捍卫他们的生活,组成暴动队伍,猛烈抨击不断增长的警察队伍,破坏火车及其他象征发展的事物。政府希望发展能激励国外投资,确保能源安全,但朗道夫写道,“部落民众认为全球化在很大程度上是侵略、财产流失和污染的根源...
新的挑战者:毛派反叛运动对印度崛起为强国构成威胁。图片放大
伦敦:数月来,在印度农村中心地带兴起的毛派反叛运动已经成为印度国内的重点安全问题。但我们也应该把这场国内权力斗争看作是在印度崛起成为世界主要力量过程中的副作用。
总理曼莫汉·辛格(Manmohan Singh)一再将毛派分子形容为印度“最严重的国内安全威胁”。毛派分子也称为“纳萨尔派”(Naxalites),源自于该运动1967年首次暴动的 发生地,北印度的纳萨尔巴里(Naxalbari)小镇。印度正努力满足国内对煤炭、铁矿、...
China has been a formidable competitor to its neighbors in Southeast Asia as well as the West. Since China's entry into the WTO in 2001, jobs and manufacturing plants from Southeast Asia were moved to low-cost China. Unlike China, Southeast Asia has not created a single international brand,...
SINGAPORE From automobiles to semiconductors, China is fast catching up with the rest of the world in manufacturing prowess, making it a formidable competitor for exporters everywhere. But does its rise necessarily spell doom for Southeast...
The rush-hour train bombing in Mumbai creates yet another impediment to peace between India and Pakistan. Political analyst Xenia Dormandy cites the dire need for Indian and Pakistani leadership to seek a peaceful resolution and to resist impulsive reactions when rogue groups cause havoc in one...
Click here for the original article on The Washington Post's website.