Recent YaleGlobal Articles

博•埃克曼(Bo Ekman)
May 31, 2011
没有哪个国家能够成功地阻止来自他人的跨越国界的挑战,无论是有形或无形的。移民、疾病、辐射、自然资源的贸易或者民主之类的激进思想都可以跨越和突破国家边界。随着全球在这么多领域里相互联系的增多,国家层次上的治理已经变成奇特而有趣的使命。瑞典泰尔伯格基金会的创始人和主席博•埃克曼解释说,从世界秩序的变化简史来看,任何只知道巩固权力、拒绝接受反馈的政治、经济、军事、精神体系都别指望能适应局势的变化而生存。人口增长、气候变暖、粮食短缺、政局动荡、能源供应量在最需要时减少等,这些只不过是可预料的部分压力。埃克曼的结论是,要么各国积极准备,为新世界秩序而合作,要么就一直拖到大动荡的最后时刻到来。——...
理查德•维茨(Richard Weitz)
May 26, 2011
全世界共有400多座核反应堆,分布在29个国家,还有64座正在建设中。本期耶鲁全球系列上下两篇文章认为,灾难比工业发展更能够暴露出工业评估和管理更新的需要。分析家理查德•维茨(Richard Weitz)在下篇中指出,日本福岛核电站事故揭示了,目前全球应急响应和安全标准可能不足以应对老化的反应堆、预期的工业增长和严重的天气事件。各国对本国的核活动安全负责,如果事故发生,国际原子能机构可以提供资源。维茨敦促道,国际原子能机构至少必须审议并增强应对多种原因造成的灾难的标准,不管这种灾难是自然的还是人为造成的。现场检查和对事故报道的要求也要合乎程序。...
Richard Weitz
May 26, 2011
The world has more than 400 nuclear reactors in 29 nations, with 64 more under construction. Disaster rather than industry growth exposes the need for industry review and regulation updates, suggests a YaleGlobal series. The accident at the Fukushima power plant in Japan revealed that global...
Nina Netzer
May 24, 2011
Repercussions of nuclear accidents are not easily contained within borders, as demonstrated after an earthquake-tsunami damaged reactors at the Fukushima power plant. Explosions spewed radioactivity into the air, and Japan soon dumped more than 11,000 metric tons of radioactive-tainted water into...
尼娜•内策(Nina Netzer)
May 24, 2011
对核事故的反响经常超越国界,在地震-海啸损毁福岛电站的反应堆之后发生的事情就是例证。连环爆炸向空气释放出放射性物质,日本很快向大海倾泻了超过11000公吨被辐射污染的水。这组上下两篇的系列文章分析了为避免将来的灾难,我们如何迫切地需要国际性能源计划、政策与规制。在上篇中,尼娜•内策(Nina Netzer)与弗里德里希•埃伯特基金会(Friedrich Ebert Stiftung)这家促进全球化对话的中心共同主张,核能并非值得孜孜不倦地追求与补贴的合理替代物。2008年,核能占世界主要能源生产的百分之六。公民们对灾祸胆战心惊,而该产业又欠缺对乏燃料棒及其它废弃物令人高枕无忧的储存方式。德国...
苏珊•莫勒 (Susan Moeller)
May 19, 2011
几十年前,消息灵通人士依赖上门投递的一两份报纸来获取新闻。随着计算机时代的来临,年轻人在互联网上漫游,经常寻找加强他们世界观的那些新闻网站。社会媒体面世后,人们采集新闻的方式正经历着另一个阶段的变革。新闻学教授苏珊•莫勒(Susan Moeller)形容说, 通过电子邮件、推特(Twitter)、脸谱(Facebook)和其他账户,年轻人“就好像稳坐网中央的蜘蛛一般,满足于捕捉飞过眼前的信息”。在马里兰大学媒介与公共事务国际研究中心(the International Center for Media & the Public Agenda at the University of...
Susan Moeller
May 19, 2011
A few decades ago, the well-informed relied on doorstep delivery of a newspaper or two. As the computer age dawned, the young roamed the internet, often searching for news sites reinforcing their view of the world. Newsgathering is undergoing another phase of evolution with the advent of social...
Sadanand Dhume
May 17, 2011
The Pakistani military at times has condoned extremism, specifically to needle India or squeeze US military aid. But terrorism is not a precision tool. Pakistan’s reputation as a trustworthy partner could be at an all-time low after the US discovered and killed bin Laden hiding near a Pakistani...
萨达纳德•杜海姆(Sadanand Dhume)
May 17, 2011
巴基斯坦军方不时纵容极端主义,以激怒印度或排挤美军。但是,恐怖主义不是一个得心应手的工具。美国最近发现并杀死了藏身于巴基斯坦陆军军官学校附近的本•拉登,巴基斯坦的可信度由此降到了最低点。国际社会开始担忧巴基斯坦与国际恐怖主义的联系。巴基斯坦人很恼怒,因为他们的政府既没能找到恐怖主义头目,也没能捍卫自己的国家主权。本文作者萨达纳德•杜海姆(Sadanand Dhume)认为,巴基斯坦必须重新评估自身策略,抑制有恐怖计划的恐怖分子和恐怖组织。杜梅主张,拥有核武器的巴基斯坦必须把三军情报局交由文职人员管理,并且停止脚踏两只船的做法。否则,巴基斯坦就会面临变成失败国家的风险,...
托马斯•维拉瑟克(Tomas Valasek)
May 12, 2011
尽管存在着内部分歧,欧洲还是轻松地领导了利比亚军事行动,肩负起长期以来由美国承担的“世界警察”义务。自1949年以来,北约组织的宗旨发生了变迁与扩展,成员国对危机与战略问题的认识也不尽一致。本期的耶鲁全球系列文章分析了利比亚危机所带来的北约联盟的嬗变。在该系列文章的下篇中,“欧洲改革中心对外政策与防务部”主任托马斯•维拉瑟克(Tomas Valasek)解释道,成员国拥有共同的目标,联盟关系也因此成为各国间灵活交易的契约。他认为,北约成员国认定、评估威胁,且“参与共同行动,并非因为他们感受到了共同的威胁,而是为了换取其他成员国未来的援助。” 维拉瑟克认为,对于各成员国而言,...
Tomas Valasek
May 12, 2011
Despite internal divisions, Europe handily leads the military campaign in Libya, taking on global-policing duties long shouldered by the US. NATO’s objectives have shifted and expanded since 1949, with members divided about threats and strategy. This YaleGlobal series analyzes the transformation in...
阿里斯戴尔•伯奈特(Alistair Burnett)
May 10, 2011
为结束利比亚政府对平民的袭击,北大西洋公约组织发起了一系列的军事行动,可事实上,组织成员对行动的积极程度却是千差万别。此次分为上下两篇的系列文章将对北约的使命以及成员国对联盟未来发展的热衷度作一分析。在上篇中,英国广播公司新闻(BBC News)的阿里斯戴尔•伯奈特(Alistair Burnett)将北约在利比亚的军事干预形容成是三心两意的。在28个北约成员国中,有一半参与了打击行动;而这些国家各自怀着不同的目的:抑制北非移民,削弱美国参与军事行动的必要性,还有让穆阿迈尔•卡扎菲(Muammar Gaddafi)下台。伯奈特指出,北约成员国现今根据各自利益对任务挑挑拣拣的做法,...
Alistair Burnett
May 10, 2011
With differing levels of enthusiasm among members, the North Atlantic Treaty Organization mounts military operations to end the Libyan government’s attacks on civilians. This two-part series analyzes the NATO mission and members’ commitment to the alliance’s future. In the first article, Alistair...
理查德•鲍德温(Richard Baldwin),西蒙•艾弗奈特(Simon Evenett)
May 6, 2011
陷入僵局的多哈回合贸易谈判历时近十年,数次遭遇搁置。国际经济学教授理查德•鲍德温(Richard Baldwin)和国际贸易学教授西蒙•艾弗奈特(Simon Evenett)指出,谈判主要参与方迫于国内政治议程的压力很难做出让步,这种僵持局面使得完成谈判所剩的时间越来越少。经济不景气、即将来临的大选以及扩大议程的企图只会令谈判前景更为扑朔迷离。两位作者提醒说:“倘若年内无法完成多哈回合,WTO的权威以及该组织在全球贸易治理中的中心地位将遭到侵蚀。” 他们特别敦促美国和中国领导人推动本国公民和企业达成共识,让他们认识到他们可以从开放的多边贸易体制、...
Richard Baldwin, Simon Evenett
May 6, 2011
The deadlocked Doha Round of trade negotiations, nearly a decade old, has been subjected to numerous delays. With the political calendar making it difficult for major players to make concessions, time is running out to complete negotiations, contend Richard Baldwin and Simon Evenett, professors of...
Sumit Ganguly
May 4, 2011
Osama bin Laden, killed by US Navy SEALs, was not so hidden in Pakistan. The fugitive’s conspicuously large home in Abbottabad, a resort town that’s also home to many retired Pakistani military, is an embarrassment for the US ally, recipient of more than billions in US security-related aid since...
素密•甘古利 (Sumit Ganguly)
May 4, 2011
死于美国海军海豹突击队之手的奥萨马•本•拉登在巴基斯坦并非“深藏不露”。他在阿伯塔巴德(Abbottabad)一栋显眼的大宅里面过着逃亡生涯。许多巴军方退休人员也将家安置在这个度假小镇。这令作为美国盟友的巴基斯坦非常尴尬。自2002年以来,巴方接受美国安全方面的援助已经超过数十亿美元。全球安全问题学者素密•甘古利(Sumit Ganguly)指出,虽然巴基斯坦控制着核武,以及通往阿富汗的、盟军方面的关键供给通道,但是安全漏洞给了美国和国际社会充分的理由,迫使巴基斯坦终止其与基地组织以及其他恐怖组织的不那么隐秘的勾结。在过去十年,关于军事训练和监视营地(stakeout camp)报道不绝于耳...
Bruce Stokes
May 2, 2011
To encourage growth, governments borrowed to finance infrastructure and current expenditures, and anticipated revenues to eventually cover the costs. Low interest rates led to surging debt, investment bubbles and unrealistic growth projections rather than a sustainable economy with jobs and tax...
布鲁斯•斯托克斯(Bruce Stokes)
May 2, 2011
为了鼓励增长,各国政府通过借贷来为基础设施建设和当前的各项支出筹措资金,并期望最终能实现收支相抵。低利率带来的不是有助于就业和税收的可持续的经济发展,而是债务激增、投资泡沫和不切实际的增长规划。此次上下两篇的系列文章分析了各发达经济体面临的迫在眉睫的危机。在下篇中,专栏作家布鲁斯•斯托克斯(Bruce Stokes)指出,欧盟曾希望通过建立紧急援助基金,以及帮助最弱的成员国,来减缓债务蔓延。金融家们因政策不稳而要求较高的借贷成本,这可能需要更多的援助。由于美国有自己的债务要应对,这就将实施干预的任务留给了20国集团(G20)和新兴的“金砖各国”(BRICS),中国也可能“独挑大梁”。...
大卫•达皮斯(David Dapice)
April 28, 2011
发达国家为了维持他们的繁荣与生活方式,面临着艰难抉择。在这上下两篇的系列文章中,耶鲁全球回顾了美国和欧元区曾经面临的挑战。1917年,美国国会通过了发行债券的法定限额,这一限额按国际水平来说是非比寻常的,以此来避免单独批准每一次债券发行的必要。自那以后,其限额多次被打破,一直达到当前的 14.294万亿。美国所花的每一美元中,就有40美分是借来的。任何违约或是拒绝整顿财政事务的迹象,都会使信贷市场失去信心、利率上涨并损害美元作为世界储备货币的地位。在这系列文章的上篇中,经济学家大卫•达皮斯(David Dapice)分析指出,长期的军费支出、养老金和卫生保健支出正在失去控制。为了缩减巨额赤字...
Subscribe to Featured Articles