Recent YaleGlobal Articles

Farok J. Contractor
March 9, 2011
Tea, native to Asia, reached Europe in 1606, after Dutch traders sent a bulk tea shipment; within a century, the caffeinated drink became a popular beverage. Globalization’s pace was slower then, but the resulting prosperity and pain were still immense, explains Farok J. Contractor, professor of...
法罗克•J•康恰克特(Farok J. Contractor)
March 9, 2011
茶原产于亚洲,1606年荷兰商人发出把一艘装满茶的船开出港口,茶传入欧洲。在一个世纪内,这一含咖啡因的饮料大受欢迎。管理及全球商业教授法罗克 •J•康恰克特(Farok J. Contractor)说,当时全球化的步伐较为缓慢,但由此而来的繁荣和痛苦仍然巨大。他追溯了数百年来茶的全球化:茶叶的高关税引发战争和美国殖民地的叛乱。茶叶进口消耗了英国大量的黄金,因为中国不需要英国商品。在法国、俄国和美国的帮助下,英国发动了19世纪中叶的鸦片战争,将鸦片强加于中国以支付茶款。到20世纪末,英国在印度和斯里兰卡开发了替代性的茶园,依赖来自贫困地区的包身工,由此点燃的民族分裂和怨恨延续至今。...
Frank Ching
March 7, 2011
From the start, the plan sounded like public performance art or a prank to emulate the Jasmine Revolution sweeping the Middle East: Anonymous online messages called for rallies at 2 pm Sunday in China’s busiest shopping districts: No angry signs or shouts needed, protesters could participate by “...
David J. Karl
March 4, 2011
Competition is a great motivating force for individuals and nations. In the global battle to innovate, the preferred weapon of choice is education. Warning his nation that India and China produce more engineers and scientists, US President Barack Obama calls for a Sputnik moment, harkening back to...
大卫•J•卡尔(David J. Karl)
March 4, 2011
竞争是个人与国家发展的巨大推动力。在竞相创新的全球化“战争”中,教育成为了首选“武器”。美国总统巴拉克•奥巴马向国民敲响了警钟:与美国相比,印度和中国培养出了更多的工程师和科学家。回顾20世纪50年代的历史,苏联人造卫星的成功发射在美国国内掀起了投资教育和科技事业的新浪潮;为此,奥巴马呼吁另一个“卫星时刻”(Sputnik moment)的到来。但是,“亚洲战略计划”(Asia Strategy Initiative)主席大卫•J•卡尔指出,印度教育系统也亟需一次“卫星时刻”的洗礼:半数的印度儿童在小学阶段辍学;政府在高等教育的科研经费上出手不够大方;虽然印度每年培养出60多万名工程师,...
沙达•伊斯兰(Shada Islam)
March 2, 2011
2010年10月,安吉拉•默克尔总理宣称德国的多元文化主义失败了。几个月后,在民众抗议北非独裁领导人的声浪中,英国的卡梅伦和法国的萨科齐都呼应了她的评价,其实正是这些独裁者的政策长期以来为欧洲提供了防波堤。耶鲁全球在线这次系列文章认为,欧洲不能采取鸵鸟政策,而是必须与穆斯林地中海邻居们合作,以便同时改善自身的前景。沙达•伊斯兰(Shada Islam)在本系列的下篇中指出,移民及其接收国都应该为多元主义的失败负责。欧洲穆斯林的融合至关重要。忽略移民的贡献,用不合理的政策约束他们,这既不能帮助塑造充满活力的国民身份认同,也无助于帮助陷入困境的经济。无论如何,严厉的政策可能招致民众学习突尼斯、...
Shada Islam
March 2, 2011
In October, Angela Merkel pronounced that Germany’s multiculturalism has failed. Months later – amid massive protests against autocratic North African leaders whose policies long provided a bulwark for Europe – UK’s David Cameron and France’s Nicolas Sarkozy echoed her assessment. This YaleGlobal...
让-皮埃尔•莱曼(Jean-Pierre Lehmann)
February 28, 2011
欧洲领导人数十载以来皆与遍布中东和北非的独裁者们相安无事。突尼斯首先发难,公民们骤然挑战该地区的威权主义政权,以非暴力抗议的方式威胁着那数十载来强制施行的稳定。耶鲁全球的这一组文章评估了欧洲对这场威胁着欧陆边境、经济与稳定的危机的诸种反应。让-皮埃尔•莱曼(Jean-Pierre Lehmann)在这组文章的上篇中认为,欧洲支持和倚赖家族政权来确保稳定和石油供给。对于深受经济停滞之苦的数百万公民而言,这样的安排并无多少益处。就人口统计资料和彼此的期待而言,地中海南北两岸分歧颇深。他敦促欧洲即刻采取措施改正错误,并培育具有民意基础的稳定。莱曼提醒读者,阿拉伯人曾为欧洲文艺复兴立下汗马功劳,...
Jean-Pierre Lehmann
February 28, 2011
European leaders were cozy with dictators throughout the Middle East and North Africa for decades. Beginning in Tunisia, citizens have swiftly challenged authoritarian regimes in the region, threatening decades-old enforced stability with non-violent protests. This YaleGlobal series gauges European...
杰弗•韦德(Geoff Wade)
February 25, 2011
东南亚国家联盟(东盟)的主题是:“同一个愿景、同一个身份、同一个共同体”。但是,北面的经济强国中国,将更多的注意力投放在大湄公河次区域的东盟陆地成员国上面,而对东盟的海洋成员国关注不多。大湄公河次区域由五个成员国组成:柬埔寨、老挝、缅甸、泰国以及中国的云南省和广西省。然而,历史学者杰弗• 韦德认为,中国的“桥头堡战略”,即大规模投资建设水电站、运输路线、能源网络、贸易基地以及其它基础设施的战略,让中国对上述国家产生极大影响。中国的基础设施援建有助于经济的提升,但是,中国将重心放在东盟的陆地成员国上面,加剧了东盟成员国之间的紧张,这可能会削弱东盟自身的团结。其它的亚洲强国,包括日本和韩国,...
Geoff Wade
February 25, 2011
The motto of the Association of Southeast Asian Nations is “One Vision, One Identity, One Community.” But the economic powerhouse to the north – China – directs more attention to ASEAN’s mainland members in the Greater Mekong subregion than its maritime members. The subregion comprises of five...
James Cuno
February 23, 2011
Centuries ago, traders and travelers bearing commodities and ideas forged a series of routes crossing Central Asia, connecting China with Rome. What became known as the Silk Road is the epitome of early and unprecedented globalization. Archaeological excavations in the oasis areas of the Tarim...
Bruce Riedel
February 21, 2011
The international community's questions about Pakistani control over its growing nuclear arsenal rankles the nation. Military leaders maintain control over weapons, while democratically elected civilian leaders have nominal authority, explains Bruce Riedel, senior fellow at the Saban Center...
布鲁斯•里德尔(Bruce Riedel)
February 21, 2011
国际社会质疑巴基斯坦对其日益壮大的核武库的控制能力,这使巴基斯坦感到愤怒。布鲁斯•里德尔(Bruce Riedel)是布鲁金斯学会萨班中东政策研究中心资深研究员,新书《僵局:巴基斯坦、美国以及全球圣战的未来》的作者。他指出,虽然民主选举的文官领导人具有名义上的权威,但军方领导人却掌握着核武器。外部原因在过去被看作是建造核武器的正当理由,但巴基斯坦日益认识到,内部威胁可能超过外部威胁。巴基斯坦最大省份旁遮普的地方长官遭其精锐卫兵的刺杀,这引起更多对敏感位置人事审查机制和未经授权的核技术转让的质疑。这一问题又因为美国在南亚次大陆摇摆不定的政策而变得更加扑朔迷离。...
David Dapice
February 18, 2011
In wealthy nations as well as in poor ones, consumers express alarm about fast-rising food prices, and their governments are well aware that shortages can quickly translate into unrest and political crisis. Complaints today may be mild compared with those looming ahead unless governments take steps...
Rami G. Khouri
February 16, 2011
Governments that avoid rigid ideological rules for their citizens and allow new ideas to flourish can wield great influence. This two-part YaleGlobal series suggests that Egypt, the largest of Arab nations, transformed by the uprising, will in turn transform governments and politics throughout the...
Dilip Hiro
February 14, 2011
Protesters in Tunisia and Egypt accomplished much – shaking off fears of security forces, speaking out against corrupt systems and toppling authoritarian leaders. But revolution is far from complete, reminds author Dilip Hiro. By definition, representative government for Egypt requires inclusion of...
Borje Ljunggren
February 11, 2011
The internet, so essential for the modern economy, is a bane for autocratic governments thin-skinned about criticism, whose minions strive to eliminate any dissident thoughts or deeds. Internet and cell phones were less widely available in 1989, and global observers can’t help but wonder if such...
雍博瑞 (Borje Ljunggren)
February 11, 2011
专制政府脸皮薄,受不了批评,手下官员整天忙着消除异见异行,于是对当代经济而言不可或缺的互联网对专制政府来说就是个祸害。互联网和手机在1989年还不盛行,全球的观察家忍不住会想:这些通讯手段有可能阻止中国政府在天安门广场镇压学生的抗议行动么?本期上下两篇系列文章探讨政府控制互联网的行动。在中国这个经济增长最快的国家中,政府有选择地进行审查,例如从搜索引擎中去掉“埃及”。然而,前瑞典驻中国大使雍博瑞在下篇文章中解释道,中国的网络社区日益了解政府的控制手段,追求“知情权”。互联网到底能多快地改变党的控制以及市民绕过控制的能力,分析家对此意见不一。中国的互联网用户比其它国家都多。随着用户扩展到30%...
詹姆斯•考伊(James Cowie)
February 9, 2011
西方国家正在激烈争论,在专制国家里,互联网到底是争取自由的工具,还是控制自由的又一种手段。在埃及爆发大规模抗议事件后,首次出现了政府将整个国家互联网络切断的情况。本期的耶鲁全球系列文章就政府和互联网谁更有统治力进行了探讨。第一篇文章由一家网络安全公司Renesy公司的首席技术官詹姆斯•考伊(James Cowie)撰写。文章阐述了互联网技术因素,解释了埃及互联网服务的缺乏多样性如何使得政府部门通过勒令少数几家互联网服务供应商断网,就轻而易举地切断全国与互联网的联系。然而从长期来看,通过断网来压制对政府的非议的方式产生了高额的经济成本和声誉成本。考伊认为,...
Subscribe to Featured Articles