Recent YaleGlobal Articles

James Cowie
February 9, 2011
Debate rages in the West about whether the internet in authoritarian states is a tool for winning freedoms or another device for control. In the wake of Egypt’s mass protests emerged the first case of a government’s attempt to sever an entire nation from internet access. This YaleGlobal series...
巴里•鲁宾(Barry Rubin)
February 7, 2011
两周来的大规模抗议和针对呼吁埃及总统下台采取的恐怖反应表明,在中东各国间及各国内部,信任正在被瓦解。埃及、也门和约旦领导人仓皇之间提出改革,而国际社会则纠结于一项事实,即阿拉伯世界各国政府的更迭可能比他们盼望的提早到来。这些国家的治理方式有两条路可走——要么迈向世俗的民主制,要么迈向孤绝的伊斯兰主义。这组一分为三的耶鲁全球系列文章分析了这一不满现象及其在社会、政治和安全方面的影响。巴里•鲁宾在这组文章的第三篇里解释说,以色列甚为关切穆斯林兄弟会(Muslim Brotherhood)那隐约可见的影响力增长。哈马斯(Hamas)有着敌视以色列的历史,它源出于穆斯林兄弟会的巴勒斯坦分支。鲁宾论称...
Barry Rubin
February 7, 2011
Trust is frayed in the Middle East, between nations and within, as revealed by two weeks of massive protests and fearful reactions to calls for Egypt’s president to step down. Leaders of Egypt, Yemen and Jordan scramble to offer reforms, and the international community grapples with the fact that...
贾姆希德•乔柯西(Jamsheed K. Choksy),卡箩尔•E•B•乔柯西(Carol E.B. Choksy)
February 4, 2011
愤怒在埃及、约旦、也门和中东地区蔓延开来。示威者吁求国际社会支持其民主诉求和经济改革。本期三篇的耶鲁全球系列文章将探究阿拉伯民众运动的含义。任教于印弟安纳大学的贾姆希德•K• 乔柯西(Jamsheed K. Choksy)和卡箩尔•E•B• 乔柯西(Carol E.B. Choksy)在中篇里指出,长期以来谋求在中东地区推行伊斯兰统治的伊朗迅速抓住此次动乱所带来的契机。伊朗自豪地公布了在中东地区的“支持抵抗”(supporting resistance)政策,向穆斯林世界播发新闻、提供奖学金和社会媒体上布告,同时又暗地里向哈马斯、真主党和穆斯林兄弟会之类的组织提供资金。...
Jamsheed K. Choksy, Carol E. B. Choksy
February 4, 2011
Anger rages in Egypt, Jordan, Yemen and throughout the Middle East. Protesters plead for international support in their demands for democracy and economic reforms, and this YaleGlobal series examines the implications of the Arab upsurge. Iran, long intent on promoting Islamic governance throughout...
Susan Froetschel
February 2, 2011
With the Egyptian president conceding not to seek re-election and his supporters clashing with pro-democracy demonstrators, the country is on edge. Demonstrations have also led to dismissal of the Jordanian government and the Yemeni president agreeing to step down at the end of his current term....
苏珊•弗洛切尔(Susan Froetschel)
February 2, 2011
埃及总统作出放弃谋求连任的让步,他的支持者同倡导民主的示威者之间发生冲突,随着上述事态的发展,埃及局势岌岌可危。示威游行还导致约旦现政府的解散,迫使也门总统承诺在其现任期满后不再谋求连任。眼下,中东正位于十字路口,本期耶鲁全球系列文章,探讨的是美国和地区大国所面临的挑战。在上篇中,记者苏珊•弗洛切尔(Susan Froetschel)指出,美国一面口头宣称拥护民主和人权、一面支持独裁政权的对外政策已遭遇“搁浅”。正如“维基解密”(WikiLeaks)发布的美国国务院电报中含有官员私下讨论的报告中所揭示的,华盛顿方面意识到政府的现行政策非长久之计。独裁统治者承诺施行改革,却对权力让渡一拖再拖,...
Lewis M. Simons
January 31, 2011
In a vibrant democracy, citizens press fervently for many causes, and US presidents must frequently remind their nation, as Abraham Lincoln once did before he became president and before the Civil War, that "A house divided against itself cannot stand." As during the Civil War, today’s...
路易M•西蒙(Lewis M. Simons)
January 31, 2011
在一个富有活力的民主政体中,公民会热忱推动多项事业的发展。而正如亚拉伯罕•林肯 (Abraham Lincoln)在他就职前以及临危内战之前所做的那样,美国总统们必须时常提醒自己的国民——“家和才能万事兴。” 普利策奖(Pulitzer Prize)得主,记者路易•M•西蒙(Lewis M. Simons)指出,和内战时期一样,如今在美国四散的怒火主要是冲着国内问题。人们忿忿不平,想要找到为国家衰落背负骂名的对象,“一部分美国人将狭隘的个人利益置于重大的国家利益之上”, 国内政治由此出现两极化,两派间相互怀恨诋毁,造成了“眼前这美国人自己对美国的破坏”。西蒙呼吁美国人民尽快抛弃极端主义,...
Jean-Pierre Lehmann
January 28, 2011
Tunisia has triggered what was long assumed impossible – contesting the grip of entrenched dictatorships in North Africa and the Middle East. Already hundreds of thousands of protesters battle the police in streets in Egypt, and challenge the regimes in Yemen and Jordan, furious about the...
Harsh V. Pant
January 26, 2011
Elections and turnover in administrations can abruptly shift US foreign policy, as onlookers throughout the Asia Pacific have observed in recent years. The US-Chinese relationship is of global consequence, and this two-part series analyzes reaction to the two-nation summit for any signs of warmth...
哈西•潘特(Harsh V. Pant)
January 26, 2011
据亚太地区的旁观者近年观察所得,美国选举和政府人员的变动可以突然改变美国的外交政策。美中关系的发展具有全球性的影响力,本系列的两篇文章分析了各国对两国首脑会议中显示出的缓和或紧张迹象的反应。美国总统奥巴马掌权后不久,就全力维护对华良好关系,而将其他国家的问题降格为地区性问题,如印度——印度曾经受到重视,被前布什政府认为是正在崛起的全球性大国。 哈西•潘特(Harsh V. Pant)在该系列的下篇中解释道,中国将这些信号解读为美国衰落的象征,变的更加强势。于是,奥巴马政府强化了他的立场。最近胡锦涛与奥巴马的首脑会议就标志着亚太政策的过渡,美国对胡锦涛的接待表达了充分的敬意,...
沈大伟(David Shambaugh)
January 24, 2011
世界两大经济体之间对抗失控并不符合全球利益。在美国作为东道主安排中国国家主席胡锦涛进行高端豪华国事访问之际,耶鲁全球的本期系列文章分析了两国构建稳定关系的可能性,并探讨了对他国潜在的影响。在上篇中,担任乔治华盛顿大学(George Washington University)中国政策研究项目(China Policy Program)主任的沈大伟(David Shambaugh)注意到,在高峰会晤之前,奥巴马政府先是直言不讳地发表了一系列带有强硬评论的声明,之后又按照最高规格热烈欢中国领导人的到访。这两个国家有数不清的共同利益,在高峰会晤结束时发表的联合声明中也强调了这一点。但遗憾的是,...
David Shambaugh
January 24, 2011
It’s not in the global interest for rivalry between the world’s two largest economies to get out of hand. The US hosted China’s President Hu Jintao for a summit and lavish state visit, and this YaleGlobal series analyzes the potential for stable relations between the two nations and the impact on...
Nandan Nilekani
January 21, 2011
Trade, technology and other facets of globalization have delivered wealth to India. But distribution of benefits is uneven in the nation of more than 1.1 billion, on track to exceed China as the most populous. The World Bank estimates that more than 35 percent of Indians live below the poverty line...
Nandan Nilekani(南丹•尼勒卡尼)
January 21, 2011
贸易、科技以及全球化浪潮的其他方面给印度带来了财富。然而,在这个拥有超过11亿人口、并且将超越中国成为世界第一人口大国的国度中,利益的分配很不均衡。据世界银行估计,35%以上的印度人口生活在贫困线以下;尽管就业机会增长迅速,大部分工作的非正式性令大量穷人与就业保障、医疗保健和经济机会无缘。由于没有获得信用和记录所必须的身份,穷人们为了争取住房、银行账号、教育机会、甚至手机的使用权而进行着抗争。为了改善社会服务的分配现状,印度政府推行了一项计划,为其居民发放专用身份证明号码,称之为“Aadhaar”或“基础”(foundation)。据印孚瑟斯公司(Infosys)公司前总裁、该计划的主席南丹...
Richard Weitz
January 19, 2011
Following a series of agreements with the US, Russia and former Soviet states, the global stockpile of nuclear warheads has dropped from 70,000 to 22,000 since 1987, reports the World Nuclear Association. The Association says, “Highly-enriched uranium in US and Russian weapons and other military...
理查德•维茨 (Richard Weitz)
January 19, 2011
世界核协会报告指出,继美国、俄罗斯和前苏联国家签署一系列协议之后, ,全球储存的核弹头数量自1987年以来从70000下降到22000。该协会说,“在美国和俄罗斯的武器,以及其他军事储存中所含的高浓缩铀达到2000吨左右,约相当于全世界每年矿产的十二倍”,并称政府应当将武器级材料用于民用燃料。哈德逊研究所的理查德•韦茨说,未受到安全保护的库存仍是走私和恐怖分子的目标。格鲁吉亚、刚果和其他地区通过诱捕行动抓获了那些企图获取高浓缩铀并出售给流氓国家或伊斯兰激进组织的走私者。美国和其他核国家展开确保民用和军事储备安全的国际合作,监测港口等交通网络,但是韦茨说,缺口依然存在。——耶鲁全球
Joergen Oerstroem Moeller
January 17, 2011
The world has gross savings of more than $61 trillion, reports the International Monetary Fund. Those holdings are highly imbalanced: China’s surplus is more than $4 trillion while the US owes $14 trillion. Investors relentlessly detect and predict trends in pursuit of higher profits. Japan, the US...
约根•欧斯鸠姆•莫勒 (Joergen Oerstroem Moeller)
January 17, 2011
国际货币基金组织报告说,全世界的储蓄总值超过61万亿美元。这些储蓄非常不平衡:中国的盈余超过4万亿美元,而美国拥有14万亿美元的债务。投资者无情地侦查和预测那些追逐更高利润的趋势。日本、美国和许多欧洲国家背负了很高的债务重担。金融市场对刺激政府开支、债务和盲目投资的低利率非常不耐烦,因为这些投资一再对全球经济稳定造成威胁。市场的雷达屏幕上是希腊、爱尔兰和西班牙等欧洲国家。研究员约根•欧斯鸠姆•莫勒解释说,当前,温和的增长、迅速和统一的改革行动、缩减开支的共同作用能够保护欧元区。在改变开支方式方面不那么迅速的美国将成为市场的下一个目标。欧斯鸠姆•莫勒认为,...
Subscribe to Featured Articles