Recent YaleGlobal Articles

Gustav Ranis
August 5, 2010
The Israeli-Palestinian divide is so deep and the world has so many pressing economic and security challenges, it’s no surprise that many foreign-policy experts put the Middle East low on any US priority list. But the longstanding plight of millions of Palestinians in the occupied zones...
大卫•达皮斯(David Dapice)
August 3, 2010
许多国家试图通过推动出口来实现经济复苏。但一个基于只出不进的贸易体系难成气候。一方面,为使本国经济走出衰退泥沼,各国除了采取其它相应措施外,还试图通过削减不可持续、挥霍浪费的财政支出和对外举债——全球经济衰退的两大诱因——来寻求国内经济的再平衡。另一方面,作为世界大部分出口商品目标市场的发达国家仍然面临重重挑战,其中最引人瞩目的便是失业这一顽疾,经济学家大卫•达皮斯(David Dapice)解释道。上述种种困难诱使各国政治领导人推行贸易保护主义政策。实行贸易保护主义会招致报复,而这种报复在当今这个相互联系的世界要比在上世纪三十年代风险更大。各国必须以财政可持续性为标准对其财政政策进行审查...
David Dapice
August 3, 2010
Many nations seek economic relief by promoting exports. But a trade system built on all exports and no imports is an impossible feat to achieve. To lift economies from recession's mire, nations pursue, among other things, domestic rebalancing by curtailing unsustainable, wasteful spending and...
艾瑞克•朗道夫(Eric Randolph)
July 29, 2010
在快速发展之下,印度打算开发东部诸省的富矿资源。然而,新闻记者艾瑞克•朗道夫(Eric Randolph)指出,腐败的官员与开发商勾结,剥夺在矿藏附近农村生活的穷人和部落居民的权利,并经常压迫他们。占印度大部分人口的农村人口有40% 生活在贫困之中,但在农村已普及的手机和电视则向他们展示了印度的成功历程如何将众多人口抛在了后面。在缺乏良好的地方治理,以及缺乏与中央政府的紧密联系的情况下,穷人捍卫他们的生活,组成暴动队伍,猛烈抨击不断增长的警察队伍,破坏火车及其他象征发展的事物。政府希望发展能激励国外投资,确保能源安全,但朗道夫写道,“部落民众认为全球化在很大程度上是侵略、财产流失和污染的根源...
Eric Randolph
July 29, 2010
Enjoying rapid growth, India looks to make use of rich mineral holdings in its eastern states. But the rural poor and tribal people living near these deposits have been deprived of their rights and often oppressed by corrupt officials in cahoots with developers, explains journalist Eric Randolph....
Joseph Chamie
July 27, 2010
Increased labor mobility has accompanied global population growth and ease of travel. The world has roughly 50 million illegal migrants, about one quarter of which live in the US. Nations widely oppose illegal immigration, but identifying, catching and then deporting violators present a huge...
约瑟夫•夏米(Joseph Chamie)
July 27, 2010
不断增大的劳动力流动与全球的人口增长和轻松出行相伴而生。世界上有大约5000万非法移民,其中差不多有四分之一生活在美国。移民研究中心(the Center for Migration Studies)主任约瑟夫•夏米(Joseph Chamie)解释说,各国普遍反对非法移民,然而对那些违法者进行辨认、抓捕和遣返却是个大大的难题。各国内部就遣返问题分歧严重,而且法律程序代价昂贵。于是,美国仅仅遣返了一小部分非法移民,2008年的比例还不到百分之四。全球经济衰退带来的压力和失业使得各国迫切想要控制边境。亚利桑那州通过的一部法律将于2010年7月29日生效,该法要求严格执行联邦移民法,...
Sasha Chavkin
July 22, 2010
Changes in weather patterns and the landscape, once gradual, have become more abrupt and noticeable with this century. Deserts expand, seas rise, rains pound – etching away land, jobs and homes. Hardest hit are the poorest nations, and families forced to move are left to their own devices by their...
萨沙•查夫金 (Sasha Chavkin)
July 22, 2010
气候形态和地形的变化曾经是缓慢的,但这个世纪,这些变化却越来越突然和明显。沙漠扩张、海平面上升、连续暴雨。这些灾难侵蚀着我们的土地,让许多人丧失工作,流离失所。受害最严重的是最贫穷的国家,许多家庭只能听天由命,被迫搬迁,而他们的政府,以及继续排放二氧化碳导致极端天气的富裕国家却置之不理。环境难民的数量将会达到五千万,但几十年来,大多数的国内和国际机构却对他们的困境视而不见。萨沙•查夫金 (Sasha Chavkin)调查了一个来自尼日利亚艾西普奴(Isiakpuenu)的家庭的艰苦生活,提出了帮助环境难民的建议。这些可怜的移民目前可能还不为人知,但如果极端天气变得司空见惯,...
斯特罗布•塔尔博特(Strobe Talbott)
July 20, 2010
自巴拉克•奥巴马(Barack Obama)当选美国总统以来,对他逐渐感到失望的,不仅是他在美国国内的反对者,还有那些希望美国总统立即兑现竞选承诺的进步人士。奥巴马上任时继承了一连串骇人的遗产,其数量要多于美国前总统们所要面对的。持续不断的中东冲突、损失巨大的阿富汗战争、北朝鲜和伊朗的核野心,以及全球信贷危机仅是其中的几例。然而,布鲁金斯学会(Brookings Institution)主席斯特罗布•塔尔博特(Strobe Talbott)根据自己最近所做的《2010年迪奇利基金会年度演讲》(2010 annual Ditchley Foundation Lecture)撰写了一篇文章,...
Strobe Talbott
July 20, 2010
Disappointment swelling since Barack Obama’s election isn’t limited to his domestic opposition – it also runs deep among progressives who long for the US president to move swiftly on stirring campaign promises. Obama entered office with a horrendous legacy, a list longer than that encountered by...
马库斯•耶格尔(Markus Jaeger)
July 15, 2010
I中国很有可能会在20年内成为世界第一大经济体。耶鲁全球此次的系列文章对中国不断增长的经济和政治影响力,尤其是它和美国的关系,进行了分析。一些分析家预见会有冲突产生,而另一些则认为双方将经历渐进式的和平过渡。在下篇中,德意志银行研究部(Deutsche Bank Research)的马库斯•耶格尔(Markus Jaeger)回顾了分析中国的相关文献。同时,他认为中美两国的相互依赖关系是不对等的。文中指出,中国的主要经济优势在于其所持有的美国国债,但任何大规模的抛售都将给中国带来更甚于给美国带来的伤害。贸易早已增加了两国的冲突成本。如果中国能采取更为灵活的货币政策,...
Markus Jaeger
July 15, 2010
In less than two decades, China will likely be the world’s largest economy, and this YaleGlobal series analyzes China’s growing economic and political influence, particularly its relationship with the US. Some analysts predict conflict, and others expect gradual, peaceful transition. In the second...
Markus Jaeger
July 15, 2010
En menos de dos décadas, China probablemente será la economía más grande del mundo. Esta serie en dos partes de YaleGlobal analiza la creciente influencia económica y política de China, y en particular su relación con los Estados Unidos. Algunos analistas predicen conflictos, y otros esperan una...
Bruce Stokes
July 13, 2010
There’s no question that China is on the rise, assisted by unprecedented economic growth. This YaleGlobal series explores economic, political and strategic implications for the globe. In the first of a two-part series, columnist Bruce Stokes notes that much of the discomfort in the US or Europe...
Bruce Stokes
July 13, 2010
No cabe duda que China, con la ayuda de su insólito crecimiento económico, va en ascenso. Esta serie de YaleGlobal explora las consecuencias económicas, políticas y estratégicas para el mundo. En la primera de dos partes, el columnista Bruce Stokes observa que gran parte de la incomodidad sentida...
布鲁斯•斯托克斯(Bruce Stokes)
July 13, 2010
毋庸置疑,借助于高速的经济增长,中国正在崛起。这期的耶鲁全球系列将探寻中国的崛起对于全球的经济、政治和战略意义。在这由两部分组成的系列文章中,上篇文章的作者、专栏作家布鲁斯•斯托克斯(Bruce Stokes)注意到,很多蔓延在美国和欧盟的不安情绪,源自于他们的不自信。由于具备强劲的经济势头、没有债务以及占全世界六分之一的人口,中国不能不对全球的规范和作法产生影响。中国将如何运用其新获得的影响力?有关的各种推测多如牛毛。而美国、欧洲和和亚洲邻国的反应在动摇现状方面,能力不相上下,或者甚至更高。斯托克斯提议道,旧的规则不再适用于新兴国家,逐步升级的紧张或冲突也不会产生持久的全球领导权,...
Jean-Pierre Lehmann
July 8, 2010
For two decades, US leaders regarded communist North Vietnam as a threat to freedom and American generals vowed to bomb the regime into submission, before abandoning the fight in 1975. The US pursued an isolation policy, and Vietnam unified, yet wallowed in economic stagnation as it confiscated...
让-皮埃尔•莱曼(Jean-Pierre Lehmann)
July 8, 2010
美国于1975年结束了越南战争,在此之前的二十年里,美国领导人一直将共产党统治的北越视作对其本国自由的一大威胁,美国的将军们立誓要以狂轰滥炸迫使越共政权投降。战后,美国奉行孤立主义政策。越南尽管获得了统一,但随着它充公了私有财产、对反对者进行劳教以及同苏联结盟,该国经济陷入了增长停滞的泥沼。随着苏联的解体,本文作者让-皮埃尔•莱曼(Jean-Pierre Lehmann)解释道,越南开始对经济进行改革,分别于1991年和1995年恢复了同中国和美国的外交关系,并在2007年加入了世贸组织。全球化、贸易和对外开放使越南转变为一支影响全球经济的力量。“在1960、70年代甚至1980年代,...
Bryant Simon
July 6, 2010
Fear of global brands is a powerful, universally recognized phenomenon. Just as powerful and less noticed is the consumer pushback against global brands and search for unique, local products, notes Bryant Simon, author and American Studies professor. “The spread of these branded symbols of...
Subscribe to Featured Articles