Recent YaleGlobal Articles

大卫•达皮斯 (David Dapice)
March 2, 2009
美国物价先暴涨,后暴跌。美国政府现在必须再次大力举债,以阻止商品价格和需求的陡然崩溃。此次借债金额占美国今年国民生产总值的12%,如此大规模的举债要取决于其他国家是否愿意购买美国国债。但是有偿付能力的国家和主权财富基金却对它们自己的储备和全球经济的健康忧心忡忡:一些投资者,如中国,仍可能购买美国国债,但是随着全球经济的恶化,这样的购买行为可能意味着拒绝向那些同样急需贷款或援助的新兴经济体提供资金。然而,美国财政赤字的降低会唤醒出口市场,并激活贷款和资金在全球的流动。正如经济学家大卫•达皮斯(David Dapice)所指出的,美国面临两大挑战:一方面,...
David Dapice
March 2, 2009
US prices ballooned, and then burst. Now the government must borrow heavily once again to stave off an abrupt collapse in values and demand. Such heavy borrowing, 12 percent of the country's GDP this year, depends on the willingness of other countries to buy US debt. But solvent countries and...
Peter M. Beck
February 27, 2009
North Korea is getting ready to launch a satellite again, using a long-range rocket that could reach Alaska. Analysts wonder if this is an attention getter for the new US administration or an attempt by a fading leader to prepare the population for succession while warning foreign enemies. The...
Shawn Shieh
February 25, 2009
The Sichuan earthquake in May 2008 devastated entire communities, but it also witnessed the sprouting of grassroots organizations in the rubble. Notable among these has been the 512 Center, a grassroots group of activists who moved quickly to coordinate rescue efforts and alleviate suffering after...
Harsh V. Pant
February 23, 2009
Civil war has divided Sri Lanka since 1983, as Liberation Tigers of Tamil Eelam fought for a separate state for Tamils, which comprise 18 percent of the country’s population. But global and regional events that conspired against the rebel cause can’t be counted on during the post-conflict phase,...
杜大伟 (David Dollar)
February 20, 2009
随着全球经济汇更深地陷入衰退,政治领导人期待着同任何国家巨额盈余和强大的制造业部门,如中国,恢复增长。但是,中国的经济是落后的,也和世界银行经济学家杜大伟指出,进口的下降,特别是零件和材料,以及下降的钢铁和电力部门的信号没有迅速结束了全球经济放缓。其他国家一样,中国必须适应经济放缓所造成的不平衡,这么多的方式,这不是太混乱。政府刺激消费和投资可以提供临时救济,但美元表明,增加消费的比例甚至高达提供最低限度的整体增长。一个战略是发展中国的服务业。中国已采取步骤,在这一领域,但仍然有很多改进的余地,经济增长和竞争。通过扩大服务,中国可以逐步调整某些失衡,其本身的经济,...
David Dollar
February 20, 2009
As the global economy sinks deeper into recession, political leaders look to any country with hefty surpluses and a strong manufacturing sector, such as China, to restore growth. But China’s economy is lagging, too, and World Bank economist David Dollar points out that a decline in imports,...
Marilyn A. Brown
February 18, 2009
Countless dollars in energy from limited fossil fuels are wasted – a result of aging and inefficient factories, homes not being insulated and vehicles manufactured without any regard for conservation. The cost of oil is down now because global demand is down, but energy-importing nations could...
玛丽莲 A. 布朗 本杰明 K.索瓦库尔 (Marilyn A. Brown, Benjamin K. Sovacool)
February 18, 2009
投入到有限矿物燃料能源中的不计其数的美元付诸东流了——这一切都是因为老化而低效的工厂、没有安装节能设施的住宅、以及生产时没有考虑节能问题的交通工具所致。现在,石油价格下跌,因为全球石油需求正在下降,但在耶鲁全球的这篇文章中,玛丽莲•布朗(Marilyn Brown)教授和本杰明索瓦库尔(Benjamin Sovacool)教授认为,能源进口国可以继续通过节约更多的能源来控制价格。美国这个消耗了全世界近1/4能源的国家将领先使用智能能源,法律制定者应该支持这一举措,研发者将开发并改善替代性燃料。附加的效益就是能源效率可以比那些依靠矿物燃料或者核能的传统发电厂创造出两倍多的工作职位。...
Jonathan Fenby
February 16, 2009
Europeans shrugged about a credit crisis in 2008, chalking it up to a lavish American lifestyle, dependent on debt, and assumed they were immune. But national economies are tightly connected, particularly those of the European Union, and crisis spread quickly. Compounding the financial crisis is...
乔纳森•芬比 (Jonathan Fenby)
February 16, 2009
2008年,欧洲人对一场信用危机漫不经心,他们将之归结于依赖债务的奢侈的美国式生活方式,并认为自己对此类危机具有免疫能力。然而,国民经济密切相连,那些欧盟国家更是如此,危机迅速扩散。工厂倒闭,失业人口数量庞大,钱存银行非但不能保值反而贬值,政客们拿不出有效的解决方案,所有这些使得民怨沸腾,然后又加重了金融危机。乔纳森•芬比(Jonathan Fenby)为《耶鲁全球在线》写道:“虽然全球化让欧洲的公司获益巨大,但在过去的十年中,开放的边界和自由的贸易连同有害的金融垃圾一起被抛弃了”。民众要求立即解决长期以来形成的不平衡问题。然而,...
Benny Widyono
February 13, 2009
Cambodia suffered years of hurt, from French and Japanese occupation to American invasion and massive bombing. The end of the US war in 1975 opened an even grislier chapter in Cambodia’s history. The rise of the Khmer Rouge led by Pol Pot brought unprecedented misery as the regime emptied cities,...
约根•欧斯鸠姆•莫勒(Joergen Oerstroem Moeller)
February 11, 2009
为了避免经济灾难,全世界的政府,从中国到美国,都在降低利率,提高货币供应量,制定刺激方案,鼓励公民去购物,以此来挽救工作岗位和修复经济。所有人都在关注美国,这个全世界最发达的经济体,个人消费构成了国民生产总值(GNP)的70%。但美国公民对这一解决办法不买账,把他们的钱包合得紧紧的。据一种经济理论所称,消费者在做出花钱选择时,倾向于将他们先前的收入与未来期待收入放在一起做通盘考虑。作者约根•欧斯鸠姆•莫勒(Joergen Oerstroem Moeller)解释说,全球住房市场的一个巨大泡沫曾鼓动消费者无节制地花钱;但随着价格下降,同样的消费者根据其收入而减低了支出。...
Joergen Oerstroem Moeller
February 11, 2009
To fend off an economic disaster, governments around the globe, from China to the US, lower interest rates, increase the money supply, enact stimulus packages and urge their citizens to shop to save jobs and fix the economy. All eyes are on the US, the worlds' biggest economy, where personal...
Jeffrey E. Garten
February 6, 2009
The warnings on protectionism are dire. Economists and historians repeatedly remind us about the danger of sliding into protectionism embodied in the notorious Smoot-Hawley Tariff Act of 1930. By raising import tariffs on thousands of goods, inviting retaliation, causing collapse of international...
杰弗里•加藤 (Jeffrey E. Garten)
February 6, 2009
有关保护主义的警告不是危言耸听。经济学家和历史学家一再提醒我们,滑向以臭名昭著的1930年《斯穆特一霍利关税法》为代表的保护主义是十分危险的。该税法提高了成千上万商品的进口关税,导致美国主要贸易伙伴采取报复行动,造成全球贸易崩溃,最终将美国的经济衰退演变成了经济大萧条。失业增多,投资下降,让人们的焦虑与日俱增,仿佛又回到了20世纪30年代,这种情形让发达国家的政治家们都在疯狂努力,力求振兴经济。耶鲁大学国际贸易和金融教授、美国国际贸易部前副部长杰弗里•加藤(Jeffrey Garten)承认道,在用公共资金刺激经济的过程中,政治家们似乎只能采取一些保护性措施。...
萨达南姆•杜梅(Sadanand Dhume)
February 4, 2009
《贫民窟的百万富翁》这部影片讲述了一个年轻人从赤贫到巨富,同时赢得爱情的故事。这个故事吸引了世界各国的观众。一个在孟买(Mumbai)最贫困肮脏地区长大的孤儿,在成长过程中克服了生活带给他的重重艰难困苦,用这个过程中所学到的各种知识在他随后参加的一个时尚电视游戏中顺利过关,并与自己青梅竹马的恋人再一次团聚。甚至全世界的观众都为这个孤儿的纯洁目标而喝彩——不为攫取财富或改变身份,只为寻回失去的爱,但相比之下,印度观众对此倒没有那么热情高涨。作者萨达南姆•杜梅(Sadanand Dhume)解释道,这部电影隐喻了全球化的印度,突显出了国际合作中的光明前景和潜在危险,并挑明了一个痛苦的现实,...
Sadanand Dhume
February 4, 2009
“Slumdog Millionaire” is a rag-to-riches love story that has captured the world’s imagination. An orphan growing up in the squalor of Mumbai’s poorest neighborhoods overcomes overwhelming odds that life throws at him, learning in the process much that prepares him to compete in a popular game show...
Edward Gresser
February 2, 2009
With the rest of the world looking for leadership in emerging from economic crisis, how to stimulate the growth in China and the US has become the most urgent task. Other nations expect the pair to coordinate policy and do what they can to unfreeze credit, restore stable growth and ease unbalances...
爱德华•格雷色(Edward Gresser)
February 2, 2009
正当世界上其他的国家找寻领导它们走出经济危机的领袖国家时,怎样刺激中国及美国的经济增长已成为最为紧迫的任务。其他国家期望中美两国协调政策并尽其所能地解冻信贷、恢复稳定的增长和缓和失衡状况。在耶鲁全球在线该组文章的第二部分中,贸易分析师爱德华•格雷色(Edward Gresser)解释说,汇率是缓和全球增长及贸易流量骤变的方法之一。全球贸易失衡的一个来源是中国的固定汇率,它与美元挂钩,但中国政府不允许其像其他货币那样随贸易量、负债及储蓄率而波动。通常的情况是,由市场自行调节贸易失衡。美国消费者已突然不再光顾购物中心了,并且,随着中国工厂的关闭,中国工人必须考虑其他的职业和创业活动。...
Subscribe to Featured Articles